Франсиско де Куэльяр "Письмо"

(Антверпен, 4 октября 1589 года)

1 - Место кораблекрушения
2 - Аббатство Стаад, где Куэльяр нашёл повешенными 12 испанцев
3 - Заброшенные хижины у озера Гленкар
4 - Замок О'Рурка
5 - Место, где Куэльяр встретил священника в светской одежде
6 - Долина, в которой жил кузнец
7 - Замок Россклохер на озере Лох-Мелвин

Часть 3

В ту ночь я набрел на несколько хижин, обитатели которых милостиво обошлись со мной, а все потому, что был среди них человек, знавший латынь. Так что при необходимости, – как сподобил наш Господь, – мы объяснялись на латыни. Я рассказал им о своих злоключениях, а человек, знавший латынь, пустил меня в свою лачугу переночевать. Он перевязал мне рану, накормил ужином и устроил спать на соломе. В полночь пришел его отец с братьями, нагруженные вещами с наших разбившихся судов. Старика ничуть не смутило, что меня приютили в его доме.

Утром мне дали лошадь и мальчишку-проводника, который должен был сопровождать меня примерно милю по очень плохой дороге, – грязь на ней доходила до самой подпруги. Пройдя путь, примерно равный выстрелу баллесты (1), мы услышали сильный шум, и мальчишка сказал мне и показал жестами: "Спасайся, Испания", – так они нас называли. – "Сюда скачут саксонцы, их много и, если ты не спрячешься, они тебя растерзают. Давай сюда, быстро!" Саксонцами они называют англичан (2). Мальчишка отвел меня к гряде валунов, за которыми мы и спрятались. Англичан было более ста пятидесяти всадников и они направлялись к побережью грабить испанцев, которые там еще остались. Господь спас меня от них, но далее мы встретились с толпой пеших дикарей, коих было более сорока. Они хотели разорвать меня на части, так как были лютеранами, и не сделали этого, только потому что мальчишка-проводник сказал им, что его хозяин взял меня в плен и послал его со мной на лошади, чтобы меня немного подлечили. Но все же просто так они меня не пропустили: двое грабителей подошли ко мне и шесть раз ударили палкой по спине и рукам, а затем сняли с меня всю одежду, что на мне еще оставалась, так что я остался в чем мать родила. Клянусь святым крещением, я говорю правду. Я поблагодарил Бога, моля его Божественное Величество, чтобы со мной случилось то, что Он желает – таково было и мое желание. Мальчишка дикаря решил вернуться на лошади в свою лачугу; он плакал, видя как со мной обошлись, оставив голым на таком холоде.

Я же всерьез просил Бога указать мне путь, где я мог бы исповедоваться, и ниспослать мне благодать спокойно умереть. Трудно было представить положение более горестное, чем то, в каком я оказался, но я собрался с духом, как мог обмотался листьями папоротника и куском старой циновки, чтобы скрыть наготу и немного защититься от холода, и побрел туда, куда мне указали в поисках земель сеньора, который давал приют испанцам. Дойдя до гряды холмов, до которых мне наказали идти, я увидел озеро (3), вокруг которого стояли заброшенные лачуги – числом около тридцати; там я решил заночевать.

Озеро Гленкар

Не зная куда дальше идти, я выбрал для ночевки лачугу получше – как я уже сказал, они все были заброшенными. Войдя в нее, я увидел, что она набита снопами овса, из которого дикари делают хлеб, и поблагодарил Бога за то, что мне будет где поспать. Но тут из-за снопов показались три абсолютно голых человека, которые уставились на меня. Я немного струхнул, потому что принял их за дьяволов; они же, увидев меня – обернутого папоротником и циновкой – без сомнения, подумали то же самое про меня. Они молча дрожали, я тоже молчал, так как не знал их, к тому же в лачуге было довольно темно. В замешательстве я воскликнул: "Будь со мной Матерь Божья, избавь меня от всякого зла!" Услышав, что я говорю по-испански и взываю к Матери Божьей, они тоже воскликнули: "Да пребудет Она и с нами тоже!" Я успокоился, подошел к ним и спросил испанцы ли они. Они ответили: "Да, видимо, за грехи наши. Нас – одиннадцать человек – раздели на берегу догола, и мы в таком виде пошли искать землю христиан. По пути нас обнаружил вражеский отряд, восьмерых из наших убили, а мы трое сумели убежать через лес – такой густой, что нас не смогли поймать. А сегодня Бог привел нас к этим лачугам, и мы решили здесь передохнуть, хотя люди здесь не живут, и съестного здесь ничего нет." Я сказал им, чтобы они не отчаивались и вверили себя воле Божьей и, что недалеко отсюда находится дружественная христианская земля, и я слышал об одной деревне в трех или четырех лигах отсюда (4), принадлежащей сеньору О'Рурку, где уже укрылись многие из наших, выживших после крушения и, что хотя я плохо себя чувствую после утреннего ранения и избиения, завтра мы отправимся туда. Бедолаги обрадовались и спросили кто я такой. Когда я ответил, что я – капитан Куэльяр, то они не могли в это поверить, так как считали, что я утонул. После этого они чуть не задушили меня в объятьях. Один из них был младшим офицером, а двое других – рядовыми солдатами.

Все это выглядит, конечно, курьезно, но это такая же правда, как и то, что я христианин, так что я продолжу свой рассказ, чтобы Вашей милости было чем позабавиться.

Я забрался с головой в солому, стараясь сделать это аккуратно, чтобы не было заметно, что там кто-то есть. Мы договорились встать утром и отправиться в путь, а пока, поев ежевики (5) и жерухи (6), заснули. Когда рассвело, я уже не спал, так как сильно разболелись ноги, и вдруг услышал людской говор. К дверям подошел дикарь с алебардой в руке и стал осматривать овес, бурча себе под нос. Я затаил дыхание, мои товарищи тоже уже проснулись и внимательно смотрели сквозь солому на дикаря. Слава Богу, он вскоре вышел и вместе с другими пошел косить овес неподалеку от хижин, но мы не могли выйти незамеченными. Нам оставалось только тихо сидеть в соломе, обсуждая, что же нам делать. В результате решили не вылезать и никуда не идти, пока здесь эти местные еретики-дикари. Ведь им подобные сделали так много зла нашим несчастным товарищам, которых они смогли схватить, и эти, несомненно, сделают с нами то же самое, если обнаружат, и никто кроме Господа, не сможет нас защитить. И так прошел весь день, а когда стемнело, еретики ушли в свою деревню. Мы же подождали, когда выйдет луна, и, обернувшись соломой и сеном, чтобы как-то спастись от лютого холода, покинули то опасное место, не дожидаясь рассвета.

Мы шли, спотыкаясь в грязи и умирая от голода, жажды и боли, пока Господь не привел нас в менее опасное место, где в своих хижинах жили тоже дикари, но более доброжелательные и христиане. Один из них, увидев меня – раненного и измученного, отвел в свою лачугу, где его жена и дети перевязали мои раны и не отпускали, пока не посчитали, что мое состояние позволит мне дойти до нужного места. В конце концов я добрался до него и действительно нашел там более семидесяти испанцев – измученных и без одежды. Хозяина на месте не было, так как он отправился на защиту своей земли, которую англичане хотели захватить. Хотя он был и дикарь, но хороший христианин и враг еретиков – он все время воевал с ними; звали его сеньор О'Рурк (7).

Остатки руин замка О'Рурка

Я отправился к его дому, чувствуя себя неловко в своем наряде – обернутый куском циновки и соломой. Увидев меня в таком виде, никто не смог не выразить своего сострадания. Кто-то дал мне старую накидку, кишащую вшами, в которую я сразу завернулся – хоть какая-то одежда.

На следующее утро все мы – около двадцати испанцев – собрались в доме сеньора Рурка, умоляя, ради Бога, дать нам чего-нибудь поесть, и там нам сообщили, что у побережья стоит большое судно из Испании, которое прибыло за испанцами, спасшимися при крушении. Услышав это, мы – все двадцать человек – не медля, оправились туда, где, как нам сказали, якобы стоит корабль, преодолевая по пути много трудностей. Я однако – в отличие от моих товарищей – Божьей милостью до того места не дошел и на борт не попал. Дело в том, что это было судно из состава Армады (8), чудом добравшееся до того места с поврежденными основной мачтой и такелажем. Опасаясь, что враги могут его поджечь или еще как-то повредить, – а те всячески к этому стремились, – было принято решение после двух дней стоянки поднять паруса и уходить с теми, кто успел погрузиться. Однако, судно снова было выброшено на тот же берег, и в результате крушения более двухсот человек утонуло, а тех, кто доплыл до берега, схватили и убили англичане. Богу было угодно, чтобы из тех двадцати, что отправились к тому судну, я – единственный, кто выжил. Будь вечно благословенно милосердие Господа нашего за то, что Он был так милостив ко мне!

Гибель "Хироны"

В полном смятении я с трудом ковылял по дороге и встретил священника в светской одежде. В том королевстве они так ходят, чтобы англичане их не узнали. Этот священник сжалился надо мной и заговорил со мной на латыни: спросил какой я нации, а затем поинтересовался подробностями кораблекрушения. Слава Богу, я смог – также на латыни – ответить на все его вопросы. Он был настолько удовлетворен моими ответами, что угостил тем, что у него с собой было, и указал дорогу в замок, находящийся в шести лигах (9) оттуда. Замок тот (10) был очень крепким и принадлежал местному сеньору-дикарю, очень отважному воину и большому недругу королевы Англии. Этот сеньор никогда не подчинялся ей и не платил налоги; он занимался только своим замком и окрестными горами, которые делали замок еще более неприступным. И я пошел к тому замку, преодолевая на своем пути немало трудностей.

Самой большой из них, причинившей мне больше всего страданий, была встреча с дикарем, который обманом завлек меня в хижину в заброшенной деревне и сказал, что мне предстоит прожить там всю оставшуюся жизнь, что он обучит меня своему ремеслу, а сам он был кузнецом. Я не знал, что ответить, но не осмелился отказать ему. Напротив, я сделал вид, что очень рад, и стал работать у него, орудуя мехами. Это продолжалось более восьми дней. Злодей-кузнец был доволен, так как я работал старательно, чтобы не злить ни его, ни его проклятую старуху-жену.

Долина, где жил кузнец

Я был очень подавлен тем, что мне приходилось заниматься таким низким ремеслом, но Господь наш еще раз соблаговолил оказать мне свою милость, вновь послав ко мне того священника. Тот очень удивился, увидев меня в таком месте, и тому, что кузнец-дикарь насильно удерживает меня и заставляет работать. Священник сурово отругал кузнеца и обнадежил меня, сказав, что он поговорит с владельцем замка, к которому он меня отправил ранее, и попросит того прислать кого-нибудь за мной. И действительно, на следующий день прибыли четверо дикарей, слуг сеньора, и один испанский солдат из десяти, спасшихся и живших сейчас у него в замке. Когда сеньор увидел меня в таком виде – почти голого, укрытого только соломой, – то он и все присутствующие были очень расстроены, а женщины даже всплакнули. Мне сразу же дали накидку, такую же как они сами носят, и я провел среди них три месяца, став за это время и сам похожим на дикаря.

(продолжение следует)

Примечания переводчика

1) баллеста (в тексте исп. ballesta) – видимо, имеется в виду арбалет.

2) саксонцами (в тексте исп. sasanas) они называли англичан – В древние времена остров населяли кельтские племена – предки шотландцев, ирландцев и валлийцев. В Средние века туда переселились германские племена англов и саксов, вскоре занявшие главенствующее положение и подчинившие кельтов.

3) я увидел озеро – видимо, это было озеро Гленкар (Lough Glencar).

4) в трех или четырех лигах отсюда – примерно в 16,5 – 22 км.

5) ежевика (в тексте исп. moras) – ягоды тёмно-фиолетового цвета, родственные малине.

6) жеруха (в тексте исп. berros) – быстрорастущее многолетнее водное или полуводное растение семейства капустных, распространённое от Европы до Центральной Азии. Издревле используется человеком как листовой овощ.

7) Звали его сеньор О'Рурк (в тексте исп. O'Rourke) – речь идет о Брайане О'Рурке, владетеле земель на западе Ирландии. За помощь испанцам он был позднее схвачен англичанами, приговорен к смертной казни и 3 ноября 1591 года повешен. Ему было в то время 51 год.

8) это было судно из состава Армады – Считается, что это была большая галера (исп. galeaza) "Girona" из Неаполитанской эскадры Армады. Она потерпела крушение у мыса Лакада-пойнт 28 октября 1588 года, когда пыталась вывезти спасшихся при предыдущих кораблекрушениях испанцев в Шотландию. (подробнее см. Girona (ship))

9) в шести лигах – примерно в 33 км.

10) Замок тот... – считается, что это замок Россклохер (Rossclogher) на западном берегу озера Лох-Мелвин (Lough Melvin), принадлежавший клану МакКлэнси(MacClancy). Замок имел круглую форму и был окружен толстыми стенами.










































Page loading Error:
Possible yuor browser doesn't support Java/Script. Check current settings.

Ошибка при загрузке страницы:
Возможно, ваш браузер не поддерживает Java/Script. Проверте текущие установки.